Сериал Перевод с немецкого 1 сезон онлайн
Отечественный сериал, посвящённый событиям перед Великой Отечественной Войной. В центре внимания сюжета оказывается Ирина - супруга высокопоставленного чиновника и дочка врага народа. Главная героиня работает в МГУ, где занимается работой с русскими студентами, преподавая тем немецкий язык. Вскоре к женщине обращается Павел Нечай, человек из НКВД, который просит у женщины о поддержке в поиске редкой немецкой книги, которая используется разведчиками из фашистской Германии для перевода шифровок. Вскоре главная героиня окажется затянута в безумную историю, которая будет связана с масштабной шпионской операцией. Параллельно будет развиваться личная жизнь Ирины. В её повседневность вернётся друг детства Андрей Галкин, в которого героиня была влюблена. Правда, жизнь каждого персонажа меняется, когда начинается война.
Мария Машкова
Павел Трубинер
Антон Феоктистов
Александр Макогон
Мария Малиновская
Михаил Горевойпоказать всех Ограничение: 18+
Страна: Россия
- Сезоны
- Отметка на серии Отметка на моменте Хочу посмотреть
- Стандартный
- Трейлеры
- Выберите перевод:
- Комментарии (29)
- О сериях
-
Для того, что бы оставить комментарий, нужно войти в систему.Модераторы блокируют доступ к комментариям за:
- мат, даже выражающий позитивные эмоции.
- оскорбление других участников.
- ссылки на аналогичные проекту ресурсы.
- спам, в любом его проявлении.
- рекламу, в любом ее проявлении.
- упоминание о сторонних программах, виджетах и расширениях, влияющих на работу сайта.
Сообщение удаляется в следующих случаях:- имеется мат в завуалированной форме.
- большая часть сообщения написана заглавными буквами.
- имеется злоупотребление знаками препинания.
- сообщение задублировано.
- сообщение не имеет смысла.
017:46 10.03.2026Людмила Колешко.2309853Какой отличный сериал, посмотрела с огромным удовольствием
посмотрим каков второй сезон..
1Вот как пара мелочей может испоганить прекрасный фильм. Во второй серии преподаватель, специалистка SIC! по немецкому языку, учит ребенка сочетать личные местоимения с глаголами, и zu произносит как зу вместо цу. Базовые знания языка буквально с первого урока. Страшно подумать чему такой специалист будет дальше учить ребенка. А куда смотрят режиссер и продьюсер?
В третьей серии сообщение о начале войны. "Внимание, внимание, говорит Москва! Передаем важное правительственное сообщение..." Да НИКОГДА во время войны так не вещали. Начало было всегда одинаковое "Внимание, внимание, говорит Москва! РАБОТАЮТ ВСЕ РАДИОСТАНЦИИ СОВЕТСКОГО СОЮЗА!..." и далее текст сообщения. Да и вообще в первом сообщении о войне НЕ БЫЛО термина Великая отечественная война. Он возник позже...
Что денег на консультанта не выделили? Так хоть в библиотеку бы сходили.
1Вот как пара мелочей может испоганить прекрасный фильм. Во второй серии преподаватель, специалистка SIC! по немецкому языку, учит ребенка сочетать личные местоимения с глаголами, и zu произносит как зу вместо цу. Базовые знания языка буквально с первого урока. Страшно подумать чему такой специалист будет дальше учить ребенка. А куда смотрят режиссер и продьюсер?
В третьей серии сообщение о начале войны. "Внимание, внимание, говорит Москва! Передаем важное правительственное сообщение..." Да НИКОГДА во время войны так не вещали. Начало было всегда одинаковое "Внимание, внимание, говорит Москва! РАБОТАЮТ ВСЕ РАДИОСТАНЦИИ СОВЕТСКОГО СОЮЗА!..." и далее текст сообщения. Да и вообще в первом сообщении о войне НЕ БЫЛО термина Великая отечественная война. Он возник позже...
Что денег на консультанта не выделили? Так хоть в библиотеку бы сходили.
0Что то современные фильмы про войну, больше пародию напоминают.
-1Сериал средней паршивости...Спойлеры!!! Пользователи отметили комментарий как спойлер, чтобы посмотреть комментарий кликните сюда
-1Не смогла досмотреть и первую серию из-за деревянной Машковой.
0Машкова хорошо вписывается в эту роль ,а вот во втором сезоне никакущая престарелая Арнольдц ,даже смотреть не хочется ,из шпионского детектива мелодрамку сделали .
2Не особенно на это надеялся после чтения комментов, но... понравились оба сезона
3Я не поверила комментариям, но это действительно плохо. Все актеры хорошие, а на выходе говно. И вроде не Сарик Андреасян снимал
-3Шпионская сказка средней паршивости...Спойлеры!!! Пользователи отметили комментарий как спойлер, чтобы посмотреть комментарий кликните сюда
3Артисты хорошие, а постановка очень слабая :(
- Рецензии (3)
-
Сериал «Перевод с немецкого» пытается совместить шпионский триллер и личную драму на фоне событий Второй мировой войны, но балансирует между жанрами неудачно, склоняясь в сторону шаблонной мелодрамы. Сюжет строится вокруг Ирины — преподавательницы немецкого языка, которая неожиданно оказывается вовлечена в секретную операцию. Ей предстоит помочь оперативнику Павлу Нечаю расшифровать донесения немецкой диверсионной группы, действующей в советском тылу. Для этого нужна редкая книга и её лингвистический талант. Однако личная жизнь героини вносит хаос в расследование: возвращение бывшего возлюбленного порождает череду эмоциональных конфликтов, которые оттягивают внимание от основной интриги. Проблема сериала в том, что он не может определиться с приоритетами. Вместо того чтобы сосредоточиться на шпионской составляющей — погонях, шифровках, тайных встречах — авторы делают ставку на бытовые переживания героев. В результате мы получаем не триллер, а затянутую драму, где война присутствует лишь фоном, без ощущения реальной опасности. Историческая достоверность тоже вызывает вопросы. В сериале нет ни правдоподобных деталей эпохи, ни атмосферы военного времени. Всё выглядит так, будто события происходят в условном пространстве, где война — это лишь отдалённый шум, а не реальная угроза. Это лишает историю глубины и делает её похожей на театральную постановку, где декорации важнее содержания. Актёрский состав демонстрирует разный уровень мастерства. Мария Машкова, играющая Ирину, не справляется с эмоциональной нагрузкой: её игра кажется натужной, а переживания героини — поверхностными. В отличие от неё Павел Трубинер выглядит более убедительным, но его персонаж слишком стереотипен, чтобы вызвать подлинный интерес. Сценарий тоже не блещет оригинальностью. Сюжетные повороты предсказуемы, диалоги звучат шаблонно, а второстепенные линии лишь усложняют восприятие. Финал оставляет чувство недосказанности: история обрывается, не давая зрителю чёткого ответа на поставленные вопросы. «Перевод с немецкого» — это сериал, который мог бы стать интересным проектом, но не смог реализовать свой потенциал.Дата публикации на сайте: 16.02.2026Это Не Я .390104В мире ужасов есть три ступени. На первом этаже - "Кошмар на улице Вязов". На втором - Евгений Ваганович Петросян. На третьем, самом высоком, - русские исторические сериалы в четырех сериях. Этот совершенно удивителен, он на своем этаже занимает какую-то почетную кладовку. Мне кажется, что сперва наняли актеров и сценаристов, а потом их перепутали местами. И актеры писали сценарий, а сценаристы стали изображать всех этих неприятных припадочных идиотов. Свести концы с концами актеры в сценарии не смогли, зато сценаристы прекрасно корчили рожи и хватали друг друга руками в кадре, как на душу бог положит. Посчитать, когда СССР аннексировал Латвию, актеры тоже не смогли. Но вот композитор, которому поручили оформление, сумел написать на рыночном ларьке слово "Хлеб" через "ять"! В общем, это замечательный сериал. Очень страшный. Страшнее даже Петросяна, не говоря о Фредди Крюгере.Дата публикации на сайте: 25.05.2020Elka .871438Неплохой детектив, не без недостатков, но смотреть можно. Говорить о профессионализме актерского состава не буду, и так понятно. Динамичный довоенный шпионский детектив. Вот только не могу согласится с трактовкой режиссера, который пытается вложить в мозг молодого поколения убеждение в том, что все палачи выбивающие признания и фабрикующие дела о шпионах были засланными казачками со стороны Англии, Германии, Японии и других капстран. А наши советские работники НКВД были агнцами божьими. Это не так и даже допускать такую мысль-преступление. Мало того, это оскорбление миллионам расстрелянных и замученных в застенках и лагерях. Об этом надо помнить, чтобы не повторять. Фильм на твердую троечку, чтобы провести время.Дата публикации на сайте: 11.05.2020




посмотрим каков второй сезон..